Mom may not remember what day of the week or season of the year it is, but she can still conjugate Latin verbs.
The other day I heard her murmur a word as she worked her acrostic puzzle. Then she said, “I can conjugate that!” and proceeded to do so. Intrigued, I asked her what the word meant. She looked a little surprised and said, “Oh, you know, phooey, like when you don’t like something.” She went on to tell me that back in her school days she used to get a kick out of “conjugating” random English words. They didn’t even have to be verbs.
Boy, she sure fooled me. Of course, my Latin background is not as extensive as hers: I just did one year of high school Latin to her two years. I didn’t want to take Latin at all; however, I wanted to take French less. Those were the only options at my small high school, so I had to put off my first language love, German, until I got to college.
My Latin teacher (who also taught French) was from the South and nearing retirement. On a fairly regular basis, she got confused about which class we were. I remember her asking us in her unmistakable Southern accent: “Par—lay—voo—frawn--say?!”
Thus, I have never been sure of the Latin pronunciation I learned. What if I spoke Latin with a Southern accent? It’s a little embarrassing to admit that even as a high school freshman, I was naïve enough to wonder how we could speak a dead language in the first place. I guess I thought “dead” meant it was unpronounceable. It doesn’t matter much, anyway, because I only remember two sentences: “Paulus est puer. Paula est puella.” (Translation: Paul is a boy. Paula is a girl.)
So now you have the sum of my Latin and French learning. I leave it to Mom to do the conjugating around here.
No comments:
Post a Comment